文学一般

キューバの芸術運動

白人と黒人の混血が生み出した、キューバ独自の黒人芸術


安保寛尚先生

立命館大学 法学部 法学科(法学研究科 法学専攻)

出会いの一冊

クレオール主義

今福龍太(ちくま学芸文庫)

僕の研究では、アフリカからキューバに移植された黒人の伝統や文化が、スペイン系白人のそれと接触することによって、どう変容したのかが分析テーマの一つです。キューバの歴史は、奴隷貿易、移民、亡命など、様々な民族の移動と混交によって特徴づけられています。本書は、メキシコやカリブ海域、ブラジルなどをフィールドとする文化人類学者が、そのような文化の流動性について日本に紹介した先駆的著作です。

「クレオール主義」というのは、単一性や純粋性への還元と固定化ではなく、多様な人種や文化の「混血」と変容による動的な創造性に目を向ける姿勢です。やや難解な文体ですが、文化人類学の枠を超えて、文学や絵画、写真などを交えた横断的考察はすごくスリリングで、知的好奇心を刺激されます。

こんな研究で世界を変えよう!

白人と黒人の混血が生み出した、キューバ独自の黒人芸術

広い世界への憧れ、チリへの留学

僕は北海道の公立中学・高校出身です。そんな田舎育ちだからこそ、未知の広い世界への好奇心が人一倍強くありました。中・高では英語を頑張り、世界中を旅したいと思って、大学ではスペイン語の専門課程に進みます。何を研究したいのかよくわかりませんでしたが、語学を学び、チリの先住民についてゼミで学んでいた延長で、チリに留学しました。

詩の意味はわからないけど、響きとリズムが心地いい

今の研究につながるきっかけになったのは、留学中、ある書店でたまたま手にした詩集です。「ソンゴロ コソンゴ ソンゴ ベー」。聞いたこともないスペイン語。でも声に出すと不思議なリズムがある。ニコラス・ギジェンというキューバの詩人の詩集でした。

「何やらわからんけどおもろい」。これが僕の研究の出発点です。

白人と黒人の交わりにキューバのアイデンティティがある

「アフロキューバ主義」というのは、1920〜40年代にかけてキューバで起こった黒人芸術運動です。1886年まで奴隷制が続いたこの国では、当時まだ黒人や黒人文化に対する人種差別や偏見が根強くありました。しかし欧米で黒人芸術が流行すると、そこに変化の兆しが現れます。

そして白人と黒人の交わりにこそ、キューバ独自のアイデンティティがあるという言説が形成されていったのです。ギジェンの詩集は、まさにその運動の中核をなすものでした。

「混血」の言説は、キューバにおける黒人文化の受容を促す一方で、現実にある人種問題を不可視化させました。そのような芸術運動の成果と問題の解明に取り組んでいます。

2018年、在キューバ日本大使館主催「日本人キューバ移住120周年事業」の一環として、立命館大学の学生による「日本・キューバ異文化交流プログラム」を企画・実施しました。写真は日系移民が多く住む「青年の島」で、日系2世の方々の家を訪ねた時の集合写真です。
2018年、在キューバ日本大使館主催「日本人キューバ移住120周年事業」の一環として、立命館大学の学生による「日本・キューバ異文化交流プログラム」を企画・実施しました。写真は日系移民が多く住む「青年の島」で、日系2世の方々の家を訪ねた時の集合写真です。
先生の専門テーマ<科研費のテーマ>を覗いてみると

「アフロキューバ主義における混血アイデンティティの言説形成プロセスの解明」

詳しくはこちら

どこで学べる?
もっと先生の研究・研究室を見てみよう
スペイン語を学習する学生たちとチリ人留学生との交流会:パトリシオ・グスマン監督の映画「チリの闘い」をスペイン語を学ぶ学生と一緒に見に行きました。その後、メキシコ料理店でチリ人の留学生を交えて交流会を開き、チリのことなどについて色々話しました。
スペイン語を学習する学生たちとチリ人留学生との交流会:パトリシオ・グスマン監督の映画「チリの闘い」をスペイン語を学ぶ学生と一緒に見に行きました。その後、メキシコ料理店でチリ人の留学生を交えて交流会を開き、チリのことなどについて色々話しました。
中高生におすすめ

ラテンアメリカ五〇〇年 歴史のトルソー

清水透(岩波現代文庫)

本書は、ラテンアメリカの征服から独立、そして現代までの公式の歴史を問い直します。ヨーロッパ人による征服、彼らから「野蛮な他者」と見なされた人々の抵抗、両者の共生のありようから、歴史の本質が暴き出されます。著者の問いかけは、そこから日本社会における「他者」への差別の問題にも連鎖していきます。

著者は、歴史的事象をただ覚えても何の意味もなくて、そこから何を感じとり、何を考えるかが重要だと述べます。「歴史の勉強は知識の詰め込みで面白くない」と思う皆さんにこそ、読んでもらいたい一冊です。


オスカー・ワオの短く凄まじい人生

ジュノ・ディアス、訳:都甲幸治、久保尚美(新潮クレスト・ブックス)

アメリカには、ヒスパニックと呼ばれるスペイン語圏からの移民が多いことは聞いたことがあると思います。この小説では、母親がドミニカ共和国出身の、オタクでモテない青年オスカーが主人公です。こんなに面白く、衝撃的に残酷で、でもとても切ない小説を、僕はほかに知りません。

ドミニカ共和国の独裁者トルヒーリョに翻弄され、離散した家族の人生が、ポップなノリと複数の登場人物の語りで明らかになっていきます。英語とスペイン語が渾然一体となった作品ですが、カタカナでスペイン語のルビがふってあるので、2言語が混交した独特の文体を楽しむことができます。「スパングリッシュ(Spanish + English)」やカリブ文化、アニメやSFなどのサブカルチャーを扱った文学に興味がある人には、特におすすめです。


みらいぶっくへ ようこそ ふとした本との出会いやあなたの関心から学問・大学をみつけるサイトです。
TOPページへ